sábado, agosto 18, 2012

ENVÍO



@Charles Wright



Lo que un día nos gustó deja pronto de atraernos.
Lo que solía deleitarnos se asienta como fina ceniza en nuestra lengua
Lo que abrazamos una vez, nos abraza.

Las cosas, es cierto, tienen un destino:
Conexiones y descargas misteriosas como el lenguaje de las nubes.
En esto se ha convertido mi vida,

Mitad indescifrable, mitad nueva geografía,
Paisajes detenidos en penumbra, memoria barrida,
La voz sobrepuesta no es la mía.

Mientras tanto, el topo avanza en sus ensueños subterráneos,
Los perros echados oir ahí como tapetes,
Los pájaros espulgan su plumaje, los insectos abandonan su caparazón.

(Versión de Jeannette L. Clariond)



Charles Wright. Poeta norteamericano, nacido en 1935, en Tennessee. Traductor de los italianos Eugenio Móntale (Premio Nobel 1975) y Dino Campana, Wright es autor de una obra extensa y compleja que ocupa catorce colecciones de poesía. Obtuvo numerosas distinciones, entre ellas el National Book Award en 1983. Una de sus principales obras "Zodiaco Negro" lúe publicado en Estados Unidos en 1977 donde obtuvo el Pulitzer al año siguiente.Fue editado en Valencia, en 2002, por la editorial Pre-Textos con prólogo de Harold Bloom. 
FUENTE ustedleepoesia2.blogspot.com.a

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...